Брязкальце проти погрємушки: як називати дитячі речі та іграшки українською

Estimated read time 1 min read

Хочете навчитися правильно називати дитячі речі українською мовою та позбутися суржику з російської? У рубриці «Перемикай на українську» з опанування мови з’ясуємо, як правильно замінити кальковану «погрємушку» та який предмет наші предки іменували «дурником».

Публікуємо добірку українізованих дитячих слів і вичищаємо всі кальки з лексикону тих, у чиєму житті є малеча. Нижче наводимо приклади найбільш уживаних речей і пропонуємо варіанти правильних назв.

Погрємушка — брязкальце або брязкітка. Процес появи цього слова — справжня магія перетворення звичайного вигуку «брязь» (імітація дзенькоту чого-небудь) в дієслово «бряжчати» (значення – ударяючись, утворювати дзвінкі звуки). Ну а потім лишень сформувалася відповідна назва іграшки.

Приклад: Сучасні батьки надають перевагу брязкальцям з природних матеріалів

Фото: Getty Images

Пустишка або Пустушка —  дурник, смочок, пипка або мізюк. Перший варіант – дурник – пов’язаний зі словом «дурити», тобто ми умовно вводимо в оману дитину, пропонуючи штучну заміну маминих грудей. Смочок походить від «смоктати», що свого часу утворилося шляхом наслідування звуків, які видає маля, коли споживає молоко. Діалектний варіант «пипка» породжений подібністю нашої калькованої «пустушки» з жіночими грудьми. А слово «мізюк» засвідчене в дорепресійному словнику Бориса Грінченка зі значенням «соска для годування дітей і маленьких тварин». Ймовірно, така назва походить від дієслова «ми зати», що свого часу трансформувалося в «лизати».

Приклад: Більшість експертів радять після року відучувати дитину від смочка

КИЇВ24
Фото: Getty Images

Соска — цмулик. Цей варіант назви утворили від дієслова «цмулити» – пити з насолодою, смоктати, споживати щось маленькими ковточками. Однак окремі філологи допускають і назву соска. Річ у тім, що така назва гумової трубочки, яку дають немовляті, походить ще від праслов’янського sъsati, тобто «смоктати»

Приклад: Як тільки дали дитині цмулика, вона перестала плакати

КИЇВ24
Фото: Getty Images

Дитяча коляска — типовий приклад суржику. Українською мовою правильно говорити «дитячий візочок». Дійсно, в українській є іменник коляска, але тлумачиться як «Чотириколісний ресорний екіпаж з відкидним верхом; або невеликий візок спеціального призначення» (наприклад, у мотоцикла). Якщо ж йдеться про предмет для переміщення маленьких дітей, то це лише візок чи візочок.

Приклад: Візочок-трансформер підійде як піврічній дитині, так і малюку віком до 3 років.

Дитячий візок. Фото: Getty Images

Кроватка міняємо на ліжечко, а от колискою можемо називати лише різновид дитячих меблів для сну, що підвішуються до стелі чи спеціального тримача. Лексема походить від праслов’янського kolysatі – легенько гойдати, хитати що-небудь з боку на бік або зверху вниз. Іменник «колиска» має ще абсолютний синонім – слово люлька», такий варіант породжений співами «люлі-люлі», що допомагають поринути дитині в сон.

Приклад: Колиска з автоматичним режимом, що реагує на рухи дитини, порятунок для молодих батьків

ЛІжечко. Фото: Getty Images

До речі, на основі цього можемо зрозуміти: українці не убаюківают малечу, а заколисують.

Пєльонка — пелюшка або сповиток. Другий варіант походить від «сповивати» – пряме значення – загортати в пелюшки. Відповідно й кальковане дієслово «пєлєнать» міняємо на «сповивати»

Приклад: Навіть незабруднені пелюшки потрібно змінювати кілька разів на добу

КИЇВ24
Пелюшка. Фото: Getty Images

Автор: Ірина Коваленко

Схожі матеріали

Більше матеріалів автора